Poesia d’amore travestita da gara d’immaginazione.

Io l’immaginazione

ce l’ho piuttosto immaginativa

e immaginifica

e immaginante.

Io, di te,

con la mia Superimmaginazione

ho immaginato di tutto:

le cose più belle

e le cose più brutte

le cose che verranno

e quelle che sono venute

ma che non ho potuto

vedere

perché non c’ero,

non c’ero in quanto tua

conoscente,

in quanto tua fidanzata.

Poi, per esempio,

ci sono anche cose

successe in quegli anni in cui

tu eri nato

e io no:

io pure quelle

me le sono immaginate.

.

Così credo di avere

una buona collezione ormai

di cose immaginate,

cose di me e te

in quanto amanti

che io immagino così tanto

per via dell’amore:

perchè se l’amore non c‘era

non mi si cagionava di certo

tutta questa immaginazione.

.

Così, ti dicevo,

immagino,

e ti sfido a immaginare

quanto

– ma siccome è molto

tu non riuscirai

a immaginare abbastanza –

quanto io immagino

e siccome questa è una

gara di immaginazione

tu ci rimarrai male

perché perderai.

Ma siccome

–   e adesso di siccome non ne posso

usare più, perché questo è il terzo –

siccome non voglio che tu

ci rimanga male

non immaginare,

non immagineresti abbastanza.

.

E poi,

a dire il vero,

non è questo il punto.

.

Il punto è,

che per quanto io immagini,

quello che capita è che

tu dici cose

che io non avrei mai

potuto immaginare

e mi piace

– questo sì ti lascio immaginare

quanto –

questo tuo lasciarmi a bocca

aperta

e senza più immaginazione.


poesie

14 commenti su “Poesia d’amore travestita da gara d’immaginazione.

  1. ne penzo che sono daccordo, ma son di natura piuttosto incline all’immaginazzione…perciò me ne prendo il buono e il cattivo

  2. eh signora, signora, belle le sorprese, ma certe volte l’immaginazione no: fa brutti scherzi: te che ne penzi?

  3. Mettiamo su una società, la “Lady Sox & smirki” Ltd. premiata ditta “since august 11 2008 at 3 p.m.”…sede legale: Bosco delle Marmotte in Fiore, via dei Maghi in via di Definizione, seconda stella a destra questo è il cammino e poi dritto fino al mattino 🙂

  4. Per Smirki: potremmo proporre alla Rowling un’integrazione alla saga di Harry, con un dizionario dei nomi magheschi… sempre che non ci sia già…

    Per Aragon: Non è che lo immagino, lo so!

  5. come suono mi è simpaticissimo “maghinteso”, che è poi leggibile in double fas, come persona “intesa mago”, reputata mago, oppure come un “maghìn teso”, un maghetto un po’ teso, quindi ansioso 🙂 per i significati reconditi sceglierei invece il primo, “malinmago”, però con l’elisione di una “n”, da farlo diventare “malimago”, che è la fusione latina di “mala” e “imago”, cioè cattiva immagine, cioè immagine sbagliata, cioè alla fine malinteso 🙂 “malintesago” mi fa venire in mente un formaggio prodotto nel regno delle fate, con i sette nani che preparano la cagliata nel caseificio di Biancaneve 🙂 “magomalinteso” è invece da mettere sul biglietto da visita, come titolo professionale ufficiale: che lavoro fai?…il Magomalinteso… 🙂 “Eccetera” come titolo onorifico è troppo anche per me…forse solo Lewis Carrol avrebbe potuto fregiarsene 🙂

  6. Scegli un po’: malinmago, maghinteso, magomalinteso, malintesago, eccetera… (puoi scegliere anche eccetera)

  7. Anche per me è divertente leggere le tue poesie e commentarle…mi confermo il mago del malinteso…e anche questo forse è divertente 🙂

  8. Per direttivo: io ci provo… mi riesce di immaginarlo 29 giorni al mese circa, degli altri meglio non parlare.

    Per Smirki: intendevo dire che è molto divertente leggere le poesie e poi i tuoi commenti, che spesso prendono strade che io nemmeno immaginavo potessero essere prese. Questo volevo dire. Che è divertente.

  9. ah, no…ho capito adesso…porta pazienza, sono un po’ tonto 🙂 intendevi che i miei commenti non danno adito a discussione…sono fini a se stessi…beh, anche questo è vero…scrivo un po’ quel che mi viene in mente, ma poi il rischio è questo…non so…

  10. Non ho capito bene…cosa intendi con “…come testo a fronte più traduzione…?”. Intendi dire che manco il bersaglio, che dico cose che non c’entrano con quanto volevi dire tu? Non lo escludo, ma così mi pare più divertente 🙂 nel senso che, sempre a mio modesto parere, di fronte ad una poesia non ci si deve sforzare di capire, ma è più bello lasciar fluire le sensazioni…non so…ad ogni modo, accetto anche prove sulla prosa 🙂

  11. …ecco… sì… in effetti…
    non trovi che le mie poesie e i tuoi commenti siano un po’ come testo a fronte più traduzione?
    …ti metterò alla prova sulla prosa….

  12. Pregiato labirinto di sonorità emozionali…monodialogo ironico involuto in spirali aperte…linearità ciclica di malinconie coniugate al futuro…bello 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.